Así que ya casi es Navidad y apenas mi primer post. Una alegre época, reuniones con la familia, amigos, pero el tiempo pasa tan rápido. El clima en El Salvador no puede ser mejor, sin lluvia y sólo un viento fresco, y claro también hay un tráfico del demonio en las calles, pero que importa.
Encontré esta canción, la verdad está medio triste, sobretodo cuando entendí el significado y que el cantante dijo que era una historia real,pero al final creo que deja una buena sensación.
Les deseo a todos una muy feliz navidad y que la pasen bien con familia y amigos
(Por cierto la traducción al alemán no es literal, aunque si tiene las ideas generales)
So, es ist fast Weihnachten und dies ist mein ersten Post (ich hasse die Deklinationen) Ah so eine fröhliche Zeit, Treffen mit Familie und Freunde aber die Zeit vergeht so schnell.Das wetter hier in El Salvador kann nicht besser sein, kein Regen nur kühler Wind und natürlich ein verrückte Verkehr aber es geht schon.
Ich habe dieses Lied gefunden, ein bisschen traurig soll ich sagen, in besonders wenn der Sänger bestätigte dass war eine wahre Geschichte aber am ende gibt das Lied ein gute Stimmung.
Ich wünsche alle, Familie, Freunde oder besuchers ein Fröhe Weihnachten 2008
Ich denk an Weinachten
Pienso en la Navidad
Sänger: Michael Wendler
traducción Michael Jäger Ich denke wieder, an unsre Zeit zurück, die uns gemeinsam blieb, und so schnell verging Pienso de nuevo en nuestro tiempo atrás cuando estuvimos juntos, que rápido pasó
Aus unserer Liebe ist mein Himmelreich entstanden, de nuestro amor nació mi cielo (*)
Sie liegt hier, träumt von dir ella esta aquí, sueña contigo
Sie hat deine Schönheit, sie hat deinen Glanz, Ella tiene tu belleza, tu esplendor
Sie ist einfach vollkommen, ella es simplemente perfecta
Sie ist der Grund dass ich noch kämpf ella es la razón por la que todavía lucho
Coro (Refrain):
Ich denk an Weihnachten Pienso en la Navidad
wir sind schon lange sieben Jahre ohne dich ya llevamos siete años sin tí
Sie hat nur mich ella me tiene sólo a mí
Ich denk an Weihnachten Pienso en la Navidad
mit jeder Schneeflocke da wünsch ich dich zurück con cada copo de nieve deseo que tú regreses
zu mir zurück regreses a mí
Am Weihnachtskalender stehen alle Türen auf, die Kerzen an, die vierte Brennt En época de navidad estan todas las puertas abiertas, las velas encendidas, el fuego ardiendo (*)
Ich bin mir ganz sicher, du schaust auf uns herunter und bist stolz, unendlich stolz Estoy seguro que nos miras aquí abajo y estas orgullosa, infinitamente orgullosa
Du glaubst nicht wie es schwer fällt, sie ist ein Spiegelbild von dir tu no sabes que díficil es, ella es un reflejo de tí
Doch sie zeigt so viel Stärke, die hat sie nicht von mir pero ella muestra tanta fortaleza, eso no lo sacó de mí
Coro (Refrain):
Ich denk an Weihnachten Pienso en la navidad
wir sind schon lange sieben Jahre ohne dich ya llevamos siete años sin tí
Sie hat nur mich ella me tiene sólo a mí
Ich denk an Weihnachten Pienso en la Navidad
mit jeder Schneeflocke da wünsch ich dich zurück con cada copo de nieve deseo que tú regreses
zu mir zurück regreses a mí
Ich habe heut Geburtstag, es ist der Tag, an dem sie ging Hoy es mi cumpleaños, es el día en que ella se fue
Versuch für mich zu lächeln, wir kriegen das schon hin intenta sonreir para mí, nosotros podemos hacerlo
Coro: (Refrain)
Ich denk an Weihnachten Pienso en la navidad
wir sind schon lange sieben Jahre ohne dich ya llevamos siete años sin tí
Sie hat nur mich ella me tiene sólo a mí
Ich denk an Weihnachten Pienso en la Navidad
mit jeder Schneeflocke da wünsch ich dich zurück con cada copo de nieve deseo que tú regreses
zu mir zurück regreses a mí
(*) problemas para traducir
Annett Louisan no es mi cantante favorita, pero de vez en cuando saca canciones que me gustan.
Annett Louisan is nicht meine Lieblingste Sängerin, aber gibt es einige Lieder die ich mag
Drück die 1 (Aprieta el 1)
Sängerin: Annette Louisan
Traducción Michael Jäger
Ba ba ba ba ba bala bab ba ba ba ba ba bala bab
ba ba ba ba ba bala bab ba ba ba ba ba bala bab
Du hast dich nicht verwählt, ich habe nur mein Herz mit meinem Telefon und meim PC vernetzt Tú no te equivocaste de número, yo sólo he conectado mi corazón con mi teléfono y mi PC
wenn du mir sagen willst das du jetzt um micht weinst, drück die 1 cuando me quieras decir que ahora lloras por mí, aprieta el 1
wenn du mich fragen willst ob ich noch sauer bin, ob wir uns treffen könn´n,
cuando me quieras preguntar si todavía estoy enojada, si nos podemos ver,
von wegen Neubeginn oder wer weis was sonst für eine Heuchelei, drück die 2 ni hablar de un nuevo comienzo o quien sabe que más hipocresías, aprieta el 2
brauchst du Hilfe bei der Frage wie´s mir geht in meiner Lage- ich Gefühle für dich hege oder Groll si necesitas ayuda con la pregunta como estoy desde mi situación- Yo siento por ti resentimiento o rencor
wieviel ich dir glauben sollte, was ich jetzt noch von dir halte und wie oft mir sowas noch passieren soll, drück die 0 cuantas veces debí de creerte, lo que todavía valoro de ti y que tan seguido todavia me pasan cosas como esta , aprieta el 0
ba ba ba ba ba bala bab ba ba ba ba ba bala bab
ba ba ba ba ba bala bab ba ba ba ba ba bala bab
Wenn du nur wissen willst wo deine Sachen sind, ob du hier schalfen kannst weil du nicht weist wohin, wo ich dich abhol´n soll vom polizei revier, drück die 4 Cuando sólo quieres saber donde estan tus cosas, si puedes dormir aquí porque no sabes donde ir, en donde te tengo que recoger de la estación de polícia, aprieta el 4
Wenn du Probleme hast, mit deiner neuen Frau, ist deine Kohle weg, sind deine Haare grau,
Cuanto tengas problemas con tu nueva esposa, ya no tengas dinero, tu cabello sea gris
ist es die Einsamkeit die dich zu schaffen macht, drück die 8 tengas la soledad que intentaste forzar, aprieta el 8
brauchst du Hilfe bei der Frage wie´s mir geht in meiner Lage- ich Gefühle für dich hege oder Groll si necesitas ayuda con la pregunta como estoy desde mi situación- Yo siento por ti resentimiento o rencor
wieviel ich dir glauben sollte, was ich jetzt noch von dir halte und wie oft mir sowas noch passieren soll, drück die 0 cuantas veces debí de creerte, lo que todavía valoro de ti y que tan seguido todavia me pasan cosas como esta , aprieta el 0
ba ba ba ba ba bala bab ba ba ba ba ba bala bab
ba ba ba ba ba bala bab ba ba ba ba ba bala bab
brauchst du Hilfe bei der Frage wie´s mir geht in meiner Lage- ich Gefühle für dich hege oder Groll si necesitas ayuda con la pregunta como estoy desde mi situación- Yo siento por ti resentimiento o rencor
wieviel ich dir glauben sollte, was ich jetzt noch von dir halte und wie oft mir sowas noch passieren soll cuantas veces debí de creerte, lo que todavía valoro de ti y que tan seguido todavía me pasan cosas como esta , aprieta el 0
Willst du mir nen Gefallen tun und meine Nerven schon, dann drück einfach die Taste mit dem kleinen rotem Telefon
Y si quieres hacerme un favor y cuidar mis nervios, entonces sólo aprieta la tecla con el pequeño teléfono rojo
Esta vez traigo una canción de los ochentas, la cual en mi opinión demuestra que se hacía buena música en esos tiempos, sobretodo porque el video es de unos muchachos que la cantan en este año (que ni habían nacido cuando salio la canción). Realmente prefiero la versión original de Markus y Nena, sobretodo por ella (toda una consagrada cantante alemán) pero demosle chance a los jóvenes en esta ocasión
Diese mal bringe ich ein Lied von der achtzigen Jahren. Nach meiner Meinung damals gab ganz gute Musik es, in besonders weil dieses Musikvideo gehört von Jugen Leute die dieses Jahr das Lied singen (sie haben eben nicht geboren als die Originell war veröffentlich) Tätsachlich finde ich besser die Originell Version von Markus und Nena (weil Nena singt), aber heute gebe ich eine Chance zu dem Junge in diese Gelegenheit.
Kleine Taschenlampe brenn (Enciende pequeña linterna)
Ich sitze hier auf meinem Stern Estoy sentado aquí en mi estrella
und laß im All die Füße baumeln mientras dejó que mis pies se balanceen
Oh ich warte auf die Nacht Oh espero la noche
denn da kannst du mich gut sehen. para que me puedas ver bien
Ich hab' so Sehnsucht bin allein Yo tengo tantos anhelos, estoy solo
bitte komm' doch heut' noch! por favor ven todavía hoy
Ja wir lieben uns nur von der Fern' y es que nosotros nos amamos a la distancia
das kleine Mädchen und der Prinz vom Stern! la pequeña niña y el príncipe de las estrellas
Onkel Mond Cousine Mars und die tausend Stern-Trabanten Tía Luna, primo Marte y las miles de estrellas satélites
sie helfen uns was keiner weiß nadie sabe que ellas nos ayudan
wozu hat man denn Verwandte. para eso se tienen familiares
Sie halten nachts den Himmel frei ellos mantienen el cielo libre en la noche
dann kannst du senden. para que puedas enviar (mensajes)
Ein Telefon das ham' wir leider nicht Desgraciadamente no tenemos un teléfono
doch du schreibst mit dem Taschenlampenlicht pero tu me escribes con la luz de la linterna
Kleine Taschenlampe brenn' Enciende pequeña linterna
schreib "Ich lieb' dich" in den Himmel Escribe "te amo" en el cielo
Oh dann weiß ich es genau Oh entonces yo sabré exactamente
keine Macht kann uns mehr trennen que ningún poder podrá separarnos
Ich schalt mich ein Me enciendo
ich schalt mich aus Me apago
ich glüh' in hundert schicken Farben. Brillo en cientos de distinguidos colores
Ein paar Sternchen pflück' ich dir und Recojo un par de estrellitas para ti y
binde Sträuße aus Kometen. ato ramos de cometas
Wir lieben einsam aber wahr Nosotros nos amamos en soledad pero de verdad
keiner wird uns trennen. nadie nos separará
Im Universum flüstert man sich zu En el universo se susurra
der kleine Prinz hat nachts ein Rendezvous. que el pequeño príncipe tiene en las noches una cita
Kleine Taschenlampe brenn' (x 3) Enciende pequeña linterna (x 3)
schreib "Ich lieb' dich" in den Himmel.... Escribe "te amo" en el cielo...
Oh dann weiß ich es genau Oh entonces yo sabré exactamente
keine Macht kann uns mehr trennen que ningún poder podrá separarnos
Siempre hay cosas del idioma que no se aprenden en los libros, así que cuando estaba en Alemania, a veces necesitaba una traducción de la traducción porque no entendía, (aunque creo que un alemán le tocará peor si se viene a oir un poco de salvadoreño jajaj)
Lo triste es q ya muchas se me olvidaron, pero dejo unas aca más otras que son básicas para supervivencia
Es gibt immer Sprache Sachen die man nicht in Büchern lernen kann. Als ich in Deutschland war, habe ich einiges gelernt. Manchmal brauchtete ich eine übersetzung von der Übersetzung. (aber ich denke dass für ein Deutsch wäre schwerer wenn er ein Salvadoreaner sprechen hört hahaha)
Leider habe ich viel vergessen, aber ich schreibe hier einigen die ganz nützlich für mich waren
Geil = chivo
Servus(en Bavaria) = que ondas (denke ich)
Er is mein Kümpel = él es mi chero
Macht nichts = no hay pedo (sehr Umgangssprache)
Ich habe keine Kohle = no tengo pisto
Wo ist die Toilette? (muy necesaria) = Donde esta el baño?
Essen wir = Vamos a comer
Das geht mir auf den Keks = Eso ya me tiene chino
Ach so = "ya vas", "ya entiendo"
ich mag dir sehr (*) = te quiero mucho
PS. No me hago responsable por la exactitud de esas traducciones, pero creo q en algunos casos dan una buena idea.
(*) con la misma ambigüedad de que podria ser un te quiero como amigo(a) o como algo más
Apenas tenía unos días en Alemania cuando vi Verliebt in Berlin (Enamorad@ de/en Berlín) la telenovela del canal alemán, je aunque no entendía nada solo tuve que ver el intro para ver que era la versión de Betty La Fea, así que la vi los pocos días que tuve tele. Eso si, los alemanes sólo copiaron la idea inicial y algunos personajes (pagaron los derechos por supuesto), pero al final tiene sus cambios interesantes y por supuesto me trae buenos recuerdos de Berlin. Eso sí ahora ya llevo viendo 5 capítulos en Youtube (y hoy que medio dizque entiendo) y no me río como con Betty la fea, definitivamente es otra cosa con los alemanes.
Asi que gracias al gran youtube dejo los capitulos iniciales de ambas, creo que es el capítulo cuando más se parecen.
Als ich nur ein paar Tage in Deutschland war habe ich die erste mal Verliebt in Berlin gesehen habe. Obwohl ich damals ganz wenig Deutsch verstanden habe, merkte ich gerade dass diese Telenovela die deutsche Version von Betty La Fea war. Die Originnel Betty La Fea war ein grosse Erfolg in Lateinamerika, alle Leute haben von diese Telenovela sprechen als sie in Fernsehen war. Und gibt es viele viele Versionen von vershieden Ländern. Ich finde Verliebt in Berlin interessant, in besondere weil ich an Berlin erinnern kann sniff aber Betty La Fea war ganz lustig, viele lustige Lage und eine gute Argument
So, hier sind die ersten Folge von beiden Telenovelas.
"Symphony" es lo único que entiendo.. :S le decia a mi compañero de apartamento (por no decir roomate) alemán cuando escuché esta canción la primera vez, pero es chivo el ritmo (jaja lo que siempre se dicé cuando no entiendes ni papa de otro idioma), y así se volvió Symphonie (sinfonía) la primera de mi colección de canciones alemanas, muy famosa por cierto, traducida al inglés, español en varios lados, así que no me molestaré en traducirla. Después cuando vino la luz del entendimiento alemán me di cuenta lo "cortavenas" que es la canción, de mis favoritas.
"Simphony" ist die einzige die ich verstehe :S sagte zu meinem deutschen Mitbewohner als ich die erste mal dieses Lied gehörtete aber klingt geil (ha,ha, man immer sag es wenn man gar nicht eine Fremdsprache versteht) und dann war Symphonie das erste von meine deutsche LiederSammlung. Und ich denke dass das Lied sehr bekannt ist. Ich habe mehrere Ubersetzungen auf English und Spanish gefunden, so schreibe keine Ubersetzung hier. Danach, als ich endlich Deutsch versteht hatte, habe ich bemerkt dass dieses Lied eine ganz dramatisches(?) Lied ist.
Symphonie Silbermond
Sag mir was ist bloß um uns geschehn
Du scheinst mir auf einmal völlig fremd zu sein
Warum geht's mir nich mehr gut
Wenn ich in deinen Armen liege
Ist es egal geworden was mit uns passiert
Wo willst du hin ich kann dich kaum noch sehn
Unsre Eitelkeit stellt sich uns in den Weg
Wollten wir nich alles wagen haben wir uns vielleicht verraten
Ich hab geglaubt wir könnten echt alles ertragen
Symphonie
Und jetzt wird es still um uns
Denn wir stehn hier im Regen haben nichts mehr zu geben
Und es ist besser wenn du gehst
Denn es ist Zeit
Sich ein zu gestehn dass es nicht geht
Es gibt nichts mehr zu reden denn wenn's so regnet
Ist es besser aufzugeben
Und es verdichtet sich die Stille über uns
Ich versteh nich ein Wort mehr aus deinem Mund
Haben wir zu viel versucht warum konnten wir's nicht ahnen
Es wird nicht leicht sein das alles einzusehn
Symphonie
Und jetzt wird es still um uns
Denn wir stehn hier im Regen haben uns nichts mehr zu geben
Und es ist besser wenn du gehst
Denn es ist Zeit
Sich ein zu gestehn dass es nicht geht
Es gibt nichts mehr zu reden denn wenn's so regnet
Ist es besser aufzugeben
Irgendwo sind wir gescheitert
Und so wie's ist so geht's nich weiter
Das Ende ist schon lang geschrieben
Und das war unsre...
Symphonie
Und jetzt wird es still um uns
Denn wir stehn hier im Regen haben uns nichts mehr zu geben
Und es ist besser wenn du gehst
Denn es ist Zeit
Sich ein zu gestehn dass es nicht geht
Es gibt nichts mehr zu reden denn wenn's so regnet
Ist es besser aufzugeben
PS. Por si les interesa la traducción al español, aqui.
Esta entrada es para mí y para cualquiera que le ayude. Esto es lo que según yo entendí era un weblog, tener un registro de las páginas que he visitado, asi que he copiado todas las páginas de sitios donde encontre cosas de mi interés con el fin de no volverlos a buscar en Don Google. Así que lo dejó aqui para tenerlo en línea todo el tiempo y en todo lugar. Desafortunadamente me sirve más a mi que a otro, pero si algún día rebotan por aca y encuentran algo q buscan, me alegrará haberlos ayudado.
Dies ist was ich habe gennant mein weblog. Es ist eine Liste von der Websites die ich besucht habe. Es hat eine Beschreibung damit ich einfach finde was ich möchte. Leider ist es nür auf Spanisch.
LINKS
Que son blogs, bitácoras personalizadas de sitios visitados en web. Sitios donde encontrar blogs. http://jamillan.com/v_blog.htm
Country Data (Banco Mundial) Perfiles de países y regiones, indicadores de tecnologías de información y comunicación, indicadores principales de tendencias sociales y económicas, asuntos de género, salud, nutrición y población. .http://www.worldbank.org/data/countrydata/countrydata.html> Diarios latinoamericanos http://lanic.utexas.edu/la/region/news/indexesp.html LANIC (Latin American Information Center) University of Texas Latin American Network Information Center.
Progreso económico y social en América Latina Publicación anual del Banco Interamericano del Desarrollo. http://www.iadb.org/oce/ipes/ SIECA Secretaría de Integración Económica Centroamericana. Estadísticas de Centroamérica. http://www.sieca.org.gt
Para ver tormentas tropicales, huracanes en Centro América y Caribe, el segundo es para ver el tiempo.
24 de Mayo de 2005 LA PRENSA Managua www.laprensa.com.ni EL NUEVO DIARIO Managua www.elnuevodiario.com.ni LA NOTICIA Managua www.lanoticia.com.ni TRINCHERA Managua www.trinchera.com.ni
Periódicos, diarios en Nicaragua
26 de Mayo de 2005 http://www.3dp.ch/nicaragua Nicaragua Guest House, Hospedaje en Nicaragua, precio cómodo y servicio de traída y llevada al aeropuerto, terminales.
http://es.wikipedia.org/wiki/Portada Enciclopedia libre en Internet, hay diversos temas, más que todo son artículos, historia, español, matemáticas, con suerte hallas el que quieres.
31 de agosto de 2005 http://www.ubicas.com/Clima.asp Clima, temperatura, convertir Celsius a Fahrenheit. (incluye clima en argentina)
1 de Septiembre de 2005 http://www.yanuq.com/tabla.htm tabla de conversiones para alimentos, liquidos, cucharadas, onzas, temperaturas de hornos,
http://cdm.unfccc.int/Projects/registered.html proyecto rio azul, reducción de 1 560 835 Toneladas Equivalentes de Dióxido de Carbono (tCO2e) en 10 años. CDM, Clean Development Mechanism.
http://pages.stern.nyu.edu/~adamodar/ en esta pagina se encuentran datos deel riesgo país, country risk, return of bonds USA, el retorno bonos USA, betas apalancadas y desapalancadas por industria