Siempre hay cosas del idioma que no se aprenden en los libros, así que cuando estaba en Alemania, a veces necesitaba una traducción de la traducción porque no entendía, (aunque creo que un alemán le tocará peor si se viene a oir un poco de salvadoreño jajaj)
Lo triste es q ya muchas se me olvidaron, pero dejo unas aca más otras que son básicas para supervivencia
Es gibt immer Sprache Sachen die man nicht in Büchern lernen kann. Als ich in Deutschland war, habe ich einiges gelernt. Manchmal brauchtete ich eine übersetzung von der Übersetzung. (aber ich denke dass für ein Deutsch wäre schwerer wenn er ein Salvadoreaner sprechen hört hahaha)
Leider habe ich viel vergessen, aber ich schreibe hier einigen die ganz nützlich für mich waren
Geil = chivo
Servus(en Bavaria) = que ondas (denke ich)
Er is mein Kümpel = él es mi chero
Macht nichts = no hay pedo (sehr Umgangssprache)
Ich habe keine Kohle = no tengo pisto
Wo ist die Toilette? (muy necesaria) = Donde esta el baño?
Essen wir = Vamos a comer
Das geht mir auf den Keks = Eso ya me tiene chino
Ach so = "ya vas", "ya entiendo"
ich mag dir sehr (*) = te quiero mucho
PS. No me hago responsable por la exactitud de esas traducciones, pero creo q en algunos casos dan una buena idea.
(*) con la misma ambigüedad de que podria ser un te quiero como amigo(a) o como algo más
jueves, 9 de abril de 2009
de salvadoreño a alemán
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario