jueves, 9 de abril de 2009

de salvadoreño a alemán

Siempre hay cosas del idioma que no se aprenden en los libros, así que cuando estaba en Alemania, a veces necesitaba una traducción de la traducción porque no entendía, (aunque creo que un alemán le tocará peor si se viene a oir un poco de salvadoreño jajaj)

Lo triste es q ya muchas se me olvidaron, pero dejo unas aca más otras que son básicas para supervivencia

Es gibt immer Sprache Sachen die man nicht in Büchern lernen kann.
Als ich in Deutschland war, habe ich einiges gelernt. Manchmal brauchtete ich eine übersetzung von der Übersetzung. (aber ich denke dass für ein Deutsch wäre schwerer wenn er ein Salvadoreaner sprechen hört hahaha)

Leider habe ich viel vergessen, aber ich schreibe hier einigen die ganz nützlich für mich waren

Geil = chivo

Servus(en Bavaria) = que ondas (denke ich)

Er is mein Kümpel = él es mi chero

Macht nichts = no hay pedo (sehr Umgangssprache)

Ich habe keine Kohle = no tengo pisto

Wo ist die Toilette?
(muy necesaria) = Donde esta el baño?

Essen wir = Vamos a comer

Das geht mir auf den Keks = Eso ya me tiene chino

Ach so = "ya vas", "ya entiendo"

ich mag dir sehr (*) = te quiero mucho


PS. No me hago responsable por la exactitud de esas traducciones, pero creo q en algunos casos dan una buena idea.

(*) con la misma ambigüedad de que podria ser un te quiero como amigo(a) o como algo más

No hay comentarios:

Publicar un comentario